rinzai
thezensite:
Zen Books Reviewed

Realizing Genjokoan: the Key to Dogen's Shobogenzo

 

Zen Teachings

dogen teachings
translations & sutras
commentaries & teishos
koan collections & studies
other zen teachings
zen centers


buddhism by numbers
photo essay: on the Budda trail in India
five ranks of T'saoTung
Tung-shan's shi & li
zen masters' names
non-english sites & teachings


Zen Essays

dogen studies
nagarjuna & the madhyamika
zen history
critiques of zen
philosophical zen studies
miscellaneous zen essays
zen books reviewed
reading lists
book sources


Zen Links

academic sites & journals
other interesting sites


Non-Zen Topics

essays of interest
sites of interest
miscellaneous materials
humour
art


updates to thezensite

search thezensite

If you wish, you may make a small donation to help defray the costs of this website. Thank you.

paypal
Questions, broken links, suggestions, etc please

I support and recommend Mailnull to help reduce spam.







by Shohaku Okumura
Wisdom Publications, 2010, 296 pp, including Foreword by Taigen Dan Leighton, appendices, notes, glossary and index
reviewed by Vladimir K.

The Shōbōgenzō ("Treasury of the True Dharma Eye")[1] by Dōgen Zenji (1200-1253) is a masterpiece of not only Japanese spiritual writing [2], but world philosophical literature. Written between 1231 and 1253, it is one of the greatest literary works in the Japanese language. As translator and academic Thomas Cleary has stated, “Neither the extraordinary literary quality nor the consummate metaphysical adroitness of this work has ever been surpassed in Japan; it stands on a par with the greatest of parallel literature throughout the world.” [3] Although modern scholars, Western and Eastern, are heaping great praise upon this unique work, for the most part it was ignored for over six hundred years and was not even published for the first five hundred after Dōgen’s death — a strange state of affairs considering that Dōgen was the founder of the largest Zen Buddhist sect in Japan, the Sōtō Zen sect.

Although recognized as one of the world’s great religious writings, Shōbōgenzō is also considered extremely difficult to penetrate, full of paradoxes, metaphors and unusual language constructions. This is not an “easy read”, but one that demands considerable concentration and perseverance. As Kazuaki Tanahashi points out, one reason Dōgen is difficult to read is that “although he gives detailed and acute explanations of the paradoxes, he does not necessarily try to explain them in a way that will satisfy the intellect.” [4] For example, in Sansui-kyō, Mountains and Waters Sūtra, Dōgen writes:
An ancient Buddha said, “Mountains are mountains, waters are waters.” These words do not mean mountains are mountains; they mean mountains are mountains.[5]
Professor Carl W. Bielefeldt, an expert on Dōgen, has said,
Dōgen thought about a lot of things, and what he thought is often very hard to grasp. I myself have no idea what he thought about many things and only a vague sense of what he thought about most of the rest. Many things he wrote I haven’t read yet; many things I’ve tried to read I can’t figure out; many things I’ve figured out how to read I still don’t understand.[6]
So an entire book dedicated to explicating one of Dōgen’s most important works in the Shōbōgenzō is a welcome addition to the ever-growing corpus of writings on Dōgen.  

Shohaku Okumura, a Japanese Zen priest, received Dharma transmission from Kōshō Uchiyama Rōshi in 1975 and in 1976 established the Pioneer Valley Zendo in Massachusetts. Okumura has written extensively on Dōgen and he was the director of the Soto Zen Buddhism International Center in San Francisco from 1997 to 2010. He is also an editor of Dōgen Zen and Its Relevance for Our Time Symposium at Stanford University. Okumura is not only knowledgeable about Dōgen and Zen Buddhism; he is also a skillful and entertaining writer, most capable of explaining Dōgen to beginners and adepts alike.

Genjōkōan is placed as the first text in Shōbōgenzō although it is not the first essay Dōgen wrote after his return from China in 1227. This is the fourth of Dōgen’s writings, preceded by Fukanzazengi (Rules for Zazen), Bedōwa (On the Endeavor of the Way), and Maka Hannya Haramitsu, a commentary on the Heart Sutra.  Genjōkōan was written in 1233, some six years after his return to Japan and was written to one of his lay disciples, Yō Kōshū.  Early in his teaching ministry, Dōgen felt that lay practitioners could attain enlightenment and becoming a monk was not necessary.[7] However, later in his ministry, this position changed and he claimed that only monks could attain the Way:

Those who have not yet left home life behind do not succeed to the inheritance of the Right Action of the Buddha’s Dharma. They have not received the authentic Transmission of the Great Course of the Buddha’s Dharma…. Whenever anyone has become expert in the Way, that person has invariably left home life behind. How can those folks who are not up to leaving home life behind possibly devote themselves to attaining the rank of Buddha?[8]

It is fortunate for us that Genjōkōan emerged early in Dōgen’s teaching career as perhaps it may not have been written later, when he believed only monks could attain the Way.

Okumura has done a remarkable job in clarifying Dōgen for anyone who is interested in Zen Buddhism. He begins by briefly outlining Dōgen’s life and in Chapter 2, the meaning of the word “genjōkōan”.  The expression appears twenty-five times in Shōbōgenzō while the word “genjō” is used over three hundred times so the meaning of these words is quite important when studying Dōgen. Okumura takes apart the kanji characters to explain how the word genjōkōan is constructed, concluding that in English, genjōkōan means “to answer the question from true reality through the practice of our everyday activity.” (p. 21)
book cover
This meticulous analysis is typical of the rest of the book. Each section, sometimes each sentence, is taken apart and studied in detail. Okumura reveals not only Dōgen’s intention in many parts of the text, but also the background to Dōgen’s thinking and, in some cases, the source of an expression or metaphor. This background material built into Okumura’s commentary provides a knowledge base which is most useful in penetrating Dōgen’s thoughts. For example, perhaps the most famous expression in Dōgen’s writing, “dropping off body and mind”, is analyzed by looking at conversations between Dōgen and his Chinese teacher, Tiantong Rujing (1163-1228) as recorded by Dōgen himself in Hōkyōki (Record in the Hōkyō Era). Okumura then looks at the Japanese expression, shinjin-datsuraku, and, as he did with the word genjōkōan, takes it apart to study the constituents of the phrase. Then he looks at what the word means in the context of Zen practice. Such a detailed explanation of a key Dōgen phrase is most useful in furthering our understanding of Dōgen’s teachings.

Along with the commentary, there is of course a full translation of text by Shohaku Okumura. Of all the texts found in Shōbōgenzō, Genjōkōan is probably the most often translated and there are many versions available.[9] There are also three appendices: a translation of Maka Hannya Haramita Shin Gyo, the Heart of Great Perfect Wisdom Sutra; Dōgen’s commentary on the Heart Sutra, Shōbōgenzō Maka Hannya Haramitsu, and chapter two of Hee-jin Kim’s classic work, Eihei Dōgen —  Mystical Realist, which is a biography of Dōgen’s life. Furthermore, there is a foreword by Taigen Dan Leighton, a bibliography, a glossary, notes and an index.  

This book is a welcome addition to the growing library on Dōgen and his teaching. It reveals Okumura’s extraordinary understanding of Dōgen and is written with great sensitivity and compassion. For example, I was appreciative of the fact that although Okumura comes from a Japanese background, he maintains the Chinese names of the Chinese masters, using the pinyin system of nomenclature. It is long overdue for writers in English to recognize that there is no need to use the Japanese forms for Chinese names, regardless of the background of the author. It is culturally insensitive and quite unnecessary to usurp Chinese names and express them in the Japanese form.   

Okumura is not just an expert on Dōgen, he is also an excellent teacher and both novices and seasoned practitioners would benefit by reading this book. While Genjōkōan is, as the subtitle of this book notes, the key to Dōgen’s Shōbōgenzō, Okumura provides us with a key to unlocking much of Dōgen’s teaching. I heartily recommend this book.

Notes

1. Rev. Hubert Nearman, a translator of the Shōbōgenzō, states in his introduction, a “more comprehensive rendering would be The Treasure House for What the Spiritual Eye of Wise Discernment Perceives from the Vantage Point of the True Teachings of Shakyamuni Buddha and His Heirs.”
2. “he is considered to be one of the most profound thinkers in Japan's history” see The Zen philosopher: A review article on Dogen scholarship in English by T. P. Kasulis
3. Rational Zen: The Mind of Dōgen Zenji, translated and edited by Thomas Cleary, p.1
4. Moon in a Dewdrop, p. 16.
5. Moon in a Dewdrop, p. 107
7. In Bedōwa, Dōgen wrote: “The ancestors say, “In understanding Buddha-dharma, men and women, noble and common people, are not distinguished”….Buddha ancestors, out of their kindness, have opened the wide gate of compassion in order to let all sentient beings enter realization.” Moon in a Dewdrop, p 155
8. Sanjūshichihon Bodai Bumpō (On the Thirty-Seven Methods of Training for Realizing Enlightenment) p. 797
9. For example, see Dogen Teachings Page

References

Moon in a Dewdrop: Zen Master Dōgen, (1988), K. Tanahashi, ed., Element Books, Longmead
Eihei Dōgen: Mystical Realist, Revised, Third Edition, (1975). Hee-jin Kim, Wisdom Pub., 2004 
Rational Zen: The Mind of Dogen Zenji
, (1993), translated & edited by Thomas Cleary, Shambhala, Boston & London

Further Reading

for a free complete copy of Shōbōgenzō as well as translations of individual essays, see my Dogen Teachings page
for essays about Dōgen, see my Dogen Studies page
Taigen Daniel Leighton and Shohaku Okumura, trans.Dōgen's Extensive Record: A Translation of the Eihei Koroku , Boston: Wisdom Pub., 2004. 
John Daido Loorie & Kazuaki Tanahashi, The True Dharma Eye: Zen Master Dōgen's Three Hundred Koans, Boston & London: Shambhala, 2005.